1. Comparatif de supériorité : 比 (bǐ)
Structure
A 比 B + adjectif A est plus… que B
Exemples
- 他 比 我 高。 Tā bǐ wǒ gāo. Il est plus grand que moi.
- 今天 比 昨天 冷。 Jīntiān bǐ zuótiān lěng. Il fait plus froid aujourd’hui qu’hier.
Variantes
➤ 比…多了 / 比…得多
Renforce la différence.
- 他比我高多了。 Tā bǐ wǒ gāo duō le. Il est beaucoup plus grand que moi.
- 这个地方比以前热闹得多。 Zhège dìfang bǐ yǐqián rènào de duō. Cet endroit est bien plus animé qu’avant.
| Forme | Style | Sensation | Contexte |
|---|---|---|---|
| 多了 | oral, spontané | réaction, constat | conversation, émotion |
| 得多 | écrit, standard | évaluation, degré | description, narration |
➤ 比…一点 / 一些
Différence légère.
- 他比我高一点。 Tā bǐ wǒ gāo yìdiǎn. Il est un peu plus grand que moi.
| 一点 | très léger | précis | petite différence nette |
| 一些 | léger à moyen | plus vague | différence perceptible |
➤ Comparatif avec verbe
A 比 B + verbe + 得 + adjectif
- 他比我跑得快。 Tā bǐ wǒ pǎo de kuài. Il court plus vite que moi.
- 她比我说得清楚。 Tā bǐ wǒ shuō de qīngchu. Elle parle plus clairement que moi.
2. Comparatif d’infériorité : 没有 (méiyǒu) / 不如 (bùrú)
Structure avec 没有
A 没有 B + adjectif A n’est pas aussi… que B
- 我 没有 他 高。 Wǒ méiyǒu tā gāo. Je ne suis pas aussi grand que lui.
- 这个菜 没有 那个 好吃。 Zhège cài méiyǒu nàge hǎochī. Ce plat n’est pas aussi bon que l’autre.
Structure avec 不如
A 不如 B + adjectif / verbe A est inférieur à B (plus idiomatique)
- 我 不如 他 高。 Wǒ bùrú tā gāo. Je ne suis pas aussi grand que lui.
- 这个办法 不如 那个 好。 Zhège bànfǎ bùrú nàge hǎo. Cette méthode n’est pas aussi bonne que l’autre.
- 他唱歌 不如 她。 Tā chànggē bùrú tā. Il chante moins bien qu’elle.
3. Comparatif d’égalité : 跟…一样 (gēn… yíyàng)
Structure
A 跟/和 B 一样 + adjectif A est aussi… que B
- 他跟我一样高。 Tā gēn wǒ yíyàng gāo. Il est aussi grand que moi.
- 这个地方和以前一样安静。 Zhège dìfang hé yǐqián yíyàng ānjìng. Cet endroit est aussi calme qu’avant.
Variante : 一样地 + verbe
- 他们一样地努力工作。 Tāmen yíyàng de nǔlì gōngzuò. Ils travaillent avec la même ardeur.
4. Comparatif de préférence
➤ 更喜欢 (gèng xǐhuan)
préférer
- 我更喜欢茶。 Wǒ gèng xǐhuan chá. Je préfère le thé.
- 他更喜欢一个人工作。 Tā gèng xǐhuan yí gèrén gōngzuò. Il préfère travailler seul.
➤ 宁可…也不… (nìngkě… yě bù…)
plutôt… que…
- 我宁可等,也不想走。 Wǒ nìngkě děng, yě bù xiǎng zǒu. Je préfère attendre plutôt que partir.
➤ 与其…不如… (yǔqí… bùrú…)
plutôt que… autant…
- 与其等他,不如我们先走。 Yǔqí děng tā, bùrú wǒmen xiān zǒu. Plutôt que de l’attendre, autant partir.
Nuances fines
🔸 比 (bǐ) vs 更 (gèng)
- 比 compare deux éléments.
- 更 renforce un adjectif sans comparaison explicite.
Exemples :
- 他比我高。 Tā bǐ wǒ gāo. Il est plus grand que moi.
- 他更高。 Tā gèng gāo. Il est encore plus grand (par rapport à une référence implicite).
没有 (méiyǒu) vs 不如 (bùrú)
| Structure | Nuance | Exemple |
|---|---|---|
| 没有 | comparaison factuelle | 我没有他高。 Wǒ méiyǒu tā gāo. |
| 不如 | jugement global | 我不如他。 Wǒ bùrú tā. |
